关于省政协十三届二次会议第0582号提案会办意见的函

来源:云南省民族宗教事务委员会       发布时间: 2024-04-17 16:54:00       【字体:大    中  

省文化和旅游厅:

省政协委员阿普萨萨《关于加大力度保护云南跨境民族语言类非遗的提案》(第0582号)交我委会办,我委对提案建议认真研究梳理,现将答复意见转给你们,请参阅。

一、主要开展的工作

党的十八大以来,省委、省政府多措并举抢救保护少数民族语言类文化取得了实际成效,主要做了以下工作。

一是成立专门工作机构。省级层面设立有云南省少数民族语文指导工作委员会办公室,在我省民族地区根据需要设有民语委、民研所等专业部门,负责开展少数民族语文工作。

二是积极培养专门人才。在云南民族大学、红河学院、德宏师专、滇西职业技术学院等高校开设有少数民族语言相关专业。在少数民族语言的应用方面,省级及部分州市广播电视机构设有少数民族语言栏目,相关出版社有专门少数民族语文专业人才。

三是开展云南少数民族语言文字资源库建设。省民族宗教委大力支持云南省民语委办公室开展云南少数民族语言文字资源库建设,每年从民族文化机动金中给予经费保障,用于资源库建设和少数民族语言词汇、句子、语法、对话、故事等资料采集。截至2023年,先后采集滇东北苗语、藏语、纳西语等25个民族语言(含方言、土语)资源,每种语言采集约2200个词汇、200个句子、200条词法、3个民间故事、2个日常会话,数据量达300G以上,并完成国际音标注音、资料整理、数据校验,最终推送至“云南少数民族语言文化网”供公众访问和使用,实现云南少数民族语言文字资源库语言采集点全省16个州(市)全覆盖。同时,管理运行“云南少数民族语言文化网”,完成了网站改版升级工作并已正常运行,并按照要求对网站内容涉及不规范表述进行筛查和处理,完成了云南少数民族语言文字资源展示中心部分内容的替换升级,为我省少数民族语言文化的抢救保护工作发挥了重要作用。

四是整理翻译出版民文文献典籍。我省高度重视民文文献的整理出版工作,代表性的有《纳西东巴古籍译注全集》(100卷)《中国贝叶经全集》(100卷)、《彝族毕摩经典译注》等。2016年启动中华文化认同典籍抢救保护和翻译出版工作,迄今已翻译出版《董永记》《唐王记》等13部,计800余万字。在此基础上,2017年起,编撰《云南少数民族中华文化认同文献典藏》套书。积极开展跨境少数民族文字文献典籍抢救保护和翻译出版工作,现已完成100部跨境文献长诗3000余万字的收集、抢救任务,为讲好中国故事作出积极贡献。

二、下一步计划

下一步,省民族宗教委将加强对云南省少数民族语文指导工作委员会办公室指导工作,持续深入实施少数民族优秀文化保护传承和文化精品工程。今年,将扶持云南少数民族古籍数据库平台建设、楚雄市彝人古镇社区铸牢中华民族共同体意识实践教育基地暨民族文化展示宣教中心项目、贺派乡芒抗社区芒抗组傣族文化传习所、会泽县茚旺高级中学民族文化教育实践基地建设等一批民族文化资源数据库及文化传承基地,有效保存我省优秀民族文化基因。

省民族宗教委将继续加强与省级各相关部门的综合协调力度,进一步完善保护体系,确保少数民族语言文化抢救保护工作有法可依;加强人才培养,为科学保护少数民族语言文字提供智力保障;不断丰富少数民族语言文字资源库,注重跨境民族语言资源的采集整理和保护,为我省建设成为民族团结进步示范区、面向南亚东南亚辐射中心作出更大贡献。

 

 

云南省民族宗教事务委员会

2024年4月17日

打印页面      |     分享到:
分享到: